- Регистрация
- 24.09.2021
- Сообщения
- 38 365
Количество занятий - 8
Языковая пара - RU-EN
Курс рассчитан на профессиональных переводчиков, редакторов, копирайтеров, маркетологов и журналистов, а также на студентов со специализацией в лингвистике, переводе, журналистике и маркетинге. В ходе практических интерактивных занятий будут разбираться стилистические и структурно-композиционные вопросы, которые недостаточно подробно или наглядно освещаются в традиционных пособиях и справочниках, а часто — не освещаются вовсе. Хотите создавать выигрышные тексты на английском языке, которые позволят вам продать бренд, информацию или самого себя как высококлассного профессионала? Тогда записывайтесь!
Программа курса:
Занятие 1. «Основы англоязычного маркетингового текста в XXI веке. Работа с электронными источниками. Принцип Тимирязева. Роль нейробиологии в создании текста».
Занятие 2. «Содержательный и оценочный компоненты слов. Оценочная лексика и имплицитные способы воздействия на адресата».
Занятие 3. «Использование арсенала электронно-графических возможностей в локализации сайтов и приложений. Транскреация сложных слоганов. Синтаксис и стиль заголовков».
Занятие 4. «Грамотный пресс-релиз по правилам англоязычного маркетинга».
Занятие 5. «Описание графиков, тенденций и операционных показателей».
Занятие 6. «Маркетинговые коллокации и публицистические клише».
Занятие 7. «Биографические справки и таймлайны».
Занятие 8. «Культурный колорит: тактики передачи национально и культурно специфических реалий, архаизмов, историзмов, диалектизмов и фонетических особенностей речи средствами языка перевода. Безэквивалентная лексика»
Авторы
Ольга Гиляревская
Главный редактор компании AWATERA, руководитель курсов перевода.
Жанна Маркова
Филолог-преподаватель, литературный редактор и эксперт в области маркетингового перевода.
Языковая пара - RU-EN
Курс рассчитан на профессиональных переводчиков, редакторов, копирайтеров, маркетологов и журналистов, а также на студентов со специализацией в лингвистике, переводе, журналистике и маркетинге. В ходе практических интерактивных занятий будут разбираться стилистические и структурно-композиционные вопросы, которые недостаточно подробно или наглядно освещаются в традиционных пособиях и справочниках, а часто — не освещаются вовсе. Хотите создавать выигрышные тексты на английском языке, которые позволят вам продать бренд, информацию или самого себя как высококлассного профессионала? Тогда записывайтесь!
Программа курса:
Занятие 1. «Основы англоязычного маркетингового текста в XXI веке. Работа с электронными источниками. Принцип Тимирязева. Роль нейробиологии в создании текста».
Занятие 2. «Содержательный и оценочный компоненты слов. Оценочная лексика и имплицитные способы воздействия на адресата».
Занятие 3. «Использование арсенала электронно-графических возможностей в локализации сайтов и приложений. Транскреация сложных слоганов. Синтаксис и стиль заголовков».
Занятие 4. «Грамотный пресс-релиз по правилам англоязычного маркетинга».
Занятие 5. «Описание графиков, тенденций и операционных показателей».
Занятие 6. «Маркетинговые коллокации и публицистические клише».
Занятие 7. «Биографические справки и таймлайны».
Занятие 8. «Культурный колорит: тактики передачи национально и культурно специфических реалий, архаизмов, историзмов, диалектизмов и фонетических особенностей речи средствами языка перевода. Безэквивалентная лексика»
Авторы
Ольга Гиляревская
Главный редактор компании AWATERA, руководитель курсов перевода.
Жанна Маркова
Филолог-преподаватель, литературный редактор и эксперт в области маркетингового перевода.