Сливы курсов

Большая база курсов по честной ценe

Регистрация

[RuFilms] Аудиовизуальный перевод (Алексей Козуляев, Валерия Карчевская)

Moderator

Administrator
Команда форума
Регистрация
24.09.2021
Сообщения
38 364
Цель курса – дать слушателям максимально полное представление об истинной роли профессии аудиовизуального переводчика в современном мире, ее уникальности, основных компетенциях аудиовизуального переводчика. Кроме того, курс – возможность попрактиковаться в разных видах аудиовизуального перевода (переводе субтитров, переводе под дубляж, аудиодескрипции), и сдать экзамены, результаты которых помогут крупнейшим работодателям отрасли, чьи представители тоже выступят в курсе, принять решение о работе с вами.

Тематический план курса
Модуль 1. Полная теория аудиовизуального перевода
Модуль 2. Основы анализа аудиовизуальных произведения
Модуль 3. Перевод под закадровое озвучивание
Модуль 4. Перевод под дубляж
Модуль 5. Перевод под субтитры
Модуль 6. Работа со студией и актерами озвучивания
Модуль 7. Работа с клиентом
Модуль 8. Введение в цифровую доступность

Общая длительность аудиторных занятий: ≈ 43 часа
Длительность одного занятия: 2,5-3 часа
Модули с практикой перевода могут длиться до 4 часов (с учетом перерыва)

Кому подойдет данный курс:

Студентам переводческих факультетов
Вы с нуля научитесь понимать жанры, сюжетные ходы, целевую аудиторию, соблюдать псевдоустность в переводе, переводить под субтитры, закадр и дубляж, познакомитесь с цифровой доступностью.

Письменным и устным переводчикам
Вы повысите свою переводческую квалификацию, научитесь профессионально анализировать аудиовизуальные произведения, научитесь всем видам АВП и полностью измените свой подход к переводу медиа.

Переводчикам-любителям
Вы превратите свое увлечение в реальный навык анализа кино и профессионального перевода аудиовизуальных произведений.
 

Lessa

New member
VIP
Регистрация
06.10.2022
Сообщения
2
Пришлите, пожалуйста, ссылочку. Спасибо!
 

Партнеры

Верх Низ